Dar viena šalis atsiriboja nuo Rusijos. Ji nori atsisakyti kirilicos ir grįžti prie lotyniškos abėcėlės.

by Leonie

Kazachstanas yra devinta pagal plotą šalis pasaulyje. Nors šiuo metu valstybinė kalba – kazachų – rašoma kirilica, planuojama ją pakeisti į lotynų abėcėlę. Tačiau kai kurie elito atstovai baiminasi kaimyninės Rusijos reakcijos.

Kazachų kalba

Kazachų kalba yra oficialioji kalba devintoje pagal plotą pasaulio valstybėje – Kazachstane. Pasaulyje ja kalba apie 16 mln. žmonių (daugiausia, žinoma, Kazachstane, nors negalima teigti, kad visi jo gyventojai ja kalba). Šiandien ji užrašoma modifikuota kirilica, tačiau daugelį šimtmečių buvo naudojamas arabiškas raštas – tiek klasikinis, tiek modifikuotas, atsižvelgiant į kazachų kalbos garsus. 1929 m. buvo įvestas lotyniškas raštas, tačiau jau 1940 m. sovietų valdžios nurodymu jį pakeitė kirilica, kuri naudojama iki šiol.

Grįžti į lotynišką abėcėlę

2017 m. tuometinis Kazachstano prezidentas Nursultanas Nazarbajevas, paskelbė apie planus grįžti prie lotyniškos abėcėlės. Tai paskatino noras stiprinti kultūrinius ryšius su turkų tautomis, kurių daugelis jau naudoja lotynišką abėcėlę: Turkija nuo 1929 m., Azerbaidžanas – nuo 1992 m., Turkmėnija ir Uzbekistanas – nuo 1993 m. Jo nurodymu vyriausybė parengė kelis naujojo alfabeto variantus, tačiau iki šiol nė vienas iš jų nebuvo patvirtintas.

„Reikalas tas, kad kazachai niekada neturėjo savo abėcėlės ‚, – interviu radijui ‘Svoboda“ pažymėjo buvęs A. Bajtušnuly kalbotyros instituto direktorius, žinomas tiurkologas profesorius Erdenas Kazybekas. „XX a. pradžioje didysis tiurkologas Radlovas sukūrė kirilicos abėcėlę ir daugiatomį turkų tarmių žodyną. Jei tada būtume perėję prie modifikuotos kirilicos, viskas būtų buvę gerai, (…) bet, deja, vietoj to sovietų režimo laikais mums tiesiog buvo primesta rusiška abėcėlė ir uždrausta keisti nors vieną raidę, (…) nors pusė tų raidžių visiškai netinka kazachų kalbai. (…) Žinoma, su šia abėcėle kalbos užrašyti buvo neįmanoma, todėl prie jos pridėjome dar devynias raides ir dabar abėcėlėje turime dvigubai daugiau raidžių nei garsų – tai jau perdėta“, – sakė jis. – Kazybekas pažymėjo.

Tiurkų kalbos abėcėlė

2024 m. Turkų valstybių organizacijos šalių mokslininkai sukūrė bendrą tiurkų abėcėlę, paremtą lotynų abėcėle. Palaipsniui ja ketinama sudaryti sąlygas bendram valstybių narių, kurių nacionalinės kalbos panašios, piliečių bendravimui. Tik Kirgizija, kurios kalba vis dar pagrįsta kirilica, iškėlė votum separatum. Kazachstanas planuoja oficialiai pereiti prie šios abėcėlės iki 2031 m. Problema ta, kad kalbininkai negali susitarti dėl vieno kanoninio varianto, kuriame raidės atitiktų kazachų kalbos garsus.

Ši problema iš tiesų matoma Kazachstano miestų gatvėse. Nors kai kuriuose valdžios pastatuose ar įstaigose yra lotyniškomis raidėmis užrašytų lentelių ir užrašų kazachų kalba, ginčai dėl jų „teisingumo“ tęsiasi. Tai matyti ir iš tokio paprasto žodžio kaip „parduotuvė“. – sostinės Astanos gatvėse galima rasti bent keturis šio žodžio užrašymo kazachų abėcėle variantus. Neatitikimų esama net valstybės pavadinime – galima sutikti bent du variantus – „Kazachstanas“ ir „Qazaqstanas“.

Qazaq gramatikos grupė

Kai kurie ima reikalus į savo rankas. Kalbos aktyvistų grupė „Qazaq Grammar“, kurią įkūrė muzikantas Nursultanas Bagidollah, 2012 m. sukūrė savo abėcėlės versiją ir nuo to laiko ją populiarina, daugiausia socialinėje žiniasklaidoje, taip pat pasitelkdama naujus komunikacijos būdus, pavyzdžiui, memus. Pasak N. Bagidollah, būtent tokios bendravimo formos gali pakelti kazachų kalbos prestižą po dešimtmečių, kai ji buvo laikoma „praeities kalba“.

Kazachų kalba yra vienintelė oficiali Kazachstano kalba, nors ja nekalba bent keliolika procentų gyventojų. Oficialios kalbos statusą turi rusų kalba, kuria kalba beveik visi. Anonimu norėjęs likti politologas tai aiškina taip: „Aukščiausio lygio Kazachstano valdžios atstovai daugiausia yra rusakalbiai kazachai, kurie gali baimintis Rusijos spaudimo ir todėl baiminasi propaguoti kazachų kalbą kaip vienintelę galiojančią kalbą. (…) To nenori ir rusakalbiai šalies gyventojai, (…) nes jie laisvai kalba tik viena – rusų – kalba.“ (PAP)

You may also like

Leave a Comment